1) Does he really say the word "fucking" in the translation?
2) Should we keep the quote as it is? The possibilities of that word ever being used in a Fire Emblem are pretty low to me. Unnamedgoon (talk) 21:31, November 17, 2017 (UTC)
1) In one translation, he does, in the other which I use, he doesn't.
2)I can use the alternate translation. The gratitous swearing is out of place, I think. Emperor Hardin (talk) 23:01, November 17, 2017 (UTC)
Okay, use the other translation, then. Unnamedgoon (talk) 20:25, November 19, 2017 (UTC)
The real question is, is it REALLY necessary to put in quotes from a "fan-translated" game in addition to the official translations of the remake? I highly believe that his quotes from Echoes is just good enough, and anything 'fan-translated' shouldn't count because, apparently, they often change the dialogues from what the characters really said in the original Japanese dub into what those translators want him to say.
Also, I'm personally not very fond of Desaix cussing like a frigging sailor in Gaiden.
RadiantDawnLord (talk) 22:07, January 23, 2018 (UTC)
Yeah, I don't think they're necessary either. Unnamedgoon (talk) 03:36, January 25, 2018 (UTC)
I replace it with the alternate translation. Emperor Hardin (talk) 20:24, January 28, 2018 (UTC)